BEAVERBROOK HOTEL & SPA

The 16th of August looked like a sad winter day. I put on a cashmere jumper, picked up my thermos of tea, the book I was halfway through reading and made my way to the station. Going against the mass of commuters coming into London for another day's work, I jumped on to the train now vacated by them ready to head towards the silence of the countryside.

O passado dia 16 de Agosto parecia-se com um dia triste de inverno. Vesti uma camisola de caxemira, peguei no meu termo de chá e no livro que já ia a meio e, contrariando a maré de “commuters” que desembarcava em Londres para mais um dia de trabalho, entrei no comboio desocupado por eles para rumar ao silêncio do campo.


86C8B646-DDB6-450D-BD2A-D2B37530E0E1.JPG
763A76BD-E4E5-4319-B28F-AF23F3B8539C.JPG
AA9280A1-1162-473D-8BF8-4DC0320DCA7E.JPG

I sat on the train for about an hour watching the tender mutation of nature. The sun shone faintly reflecting sometimes on the pages of my book. However, during most of it, a thin mist curtain created by the rain blessed the journey. It doesn't matter what the weather is like, the Beaverbrook Hotel & Spa will always impress anyone that goes to visit it. Although it was built only about 3 years ago, it carries with it the elegance of the past centuries.

Sentei-me no comboio durante cerca de uma hora assistindo ao espectáculo da terna mutação da natureza. O sol brilhou débil reflectindo por vezes nas páginas do meu livro. No entanto, durante a maior parte do tempo a chuva, criando finas cortinas de névoa, abençoou a viagem. Não interessa se faz chuva ou sol, o Beaverbrook Hotel & Spa impressiona qualquer um que o visita. Apesar de ter sido construído há apenas cerca de 3 anos carrega consigo a elegância dos séculos passados.


268E81C8-5B44-457F-BD8A-075549B371F6.JPG
5F5B3FE7-3BF6-44B2-86CF-A5C6E6E84555.JPG
E83B2DCA-C630-4187-AA12-DC338C61060C.JPG
5FDAF735-7C2E-45E4-A210-80B2E4200D94.JPG
78DA0936-71CF-41F9-B532-A06AD6628CB2.JPG
2DA2FBDE-F628-482F-9BFB-D662C530C7E4.JPG

Before relaxing at the sophisticated hotel and spa, the other guest bloggers and I went to visit Beaverbrook's bee hives. My mother is allergic to bee stings, so I grew up dreading them. Even though I know they only sting when feeling attacked, the memory I keep of watching my mother doubling in size and struggling to breath has planted the fear in me. However, this time, feeling well-protected, I was able to get very close and surprised myself when realising that the bees were not interested in me at all. Since these hives have no commercial purpose the bees don't see humans as a threat. In fact, the beekeeper calmly stuck his unprotected hand inside a colony where about one hundred thousand bees live and a few kindly landed on him as if they were greeting an old friend. The beekeeping smoker visible in these photographs, used usually to keep bees away, was never needed.

Antes de relaxarmos no requintado hotel e spa, eu e as restantes bloggers convidadas fomos visitar as suas colónias de abelhas. A minha mãe é alérgica à picada da abelha, portanto eu cresci com pavor a elas. Ainda que saiba que apenas picam quando se sentem atacadas, a memória que guardo de em pequena ver a minha mãe duplicar em tamanho e deixar de respirar plantou o medo em mim. Desta vez, bem protegida, fui capaz de chegar muito perto e surpreendi-me ao perceber que as abelhas não estavam minimamente interessadas em mim. Sendo que estas colmeias não têm um propósito comercial elas não veem os humanos como um inimigo. Aliás, o nosso guia enfiou calmamente a sua mão desprotegida dentro de uma colónia onde vivem cerca de 100 mil abelhas e estas pousaram nela como a gentileza de quem cumprimenta um amigo. O aparelho com fumo visível nestas fotografias que é por norma usado para afastar as abelhas nunca foi necessário.


C4FCF63E-9393-4EA5-A01D-222B93C6B653.JPG
B966ACCF-7FE0-4F15-8CC1-ED56D669255D.JPG
5FEADEAE-4C92-4837-8E18-56A073DAB8C5.JPG
B2CE7712-CEA8-4134-A81D-190C3D994F1D.JPG
9BDA8435-907F-468B-8097-D6D19AA8F790.JPG
46A41A39-F03D-45E6-81B8-1F38631666AE.JPG
AF5821CB-85D0-4E2C-8D14-C51C015D57EA.JPG
4398BFBD-DB3A-401D-AEBA-738A79086593.JPG

The hives experience was then followed by a workshop with Therapi’s founder where we learned how to make honey-based homemade cosmetics. Maybe I'll write a blog post in the future explaining what products you can make at home since the process is incredibly simple and honey is a very nutritious and an accessible product to everyone. The workshop was not only incredibly informative in terms of cosmetics but also sustainability. It is frightening to realize how quickly the hives are disappearing and how catastrophic their extinction would be.

Depois da visita às colmeias seguiu-se um workshop com a fundadora da marca Therapi onde aprendemos a fazer produtos de cosmética caseiros à base de mel. Talvez faça um blog post no futuro a explicar o que podem fazer em casa uma vez que o processo é incrivelmente simples e o mel um produto bastante nutritivo e acessível a toda a gente. O workshop não foi só incrivelmente informativo a nível de cosmética mas também de sustentabilidade. É assustador perceber a rapidez com que as colmeias estão a desaparecer e o quão catastrófica seria a sua extinção.


7145AC81-E383-4AF8-A7FB-667F6E7BA3E2.JPG
CEA0E91B-51F3-46CE-BE97-FA72CDAA4B9B.JPG
ABD88CCD-768C-44BB-BEE2-D0008E0A7EB0.JPG
659BA88C-8EEA-4532-B881-81F5CB508634.JPG
56B4603E-752B-499D-8DA3-C088D3DE1C8E.JPG
1A67B4D6-A2B6-4BDF-AE52-2EAE81E803B1.JPG

After a wonderful lunch and a relaxing facial at the spa, I went to explore the hotel. I ran my fingers through the books in its huge library, drank my usual English breakfast tea with milk (no sugar) in front of the fireplace while the rain died outside and lingered on Marianne North's collection of botanical paintings living on the pink walls of the main bar. In a time when women didn't travel alone or triumph in the arts, the artist ventured into the world and captured through her art the nature that adorns the four corners of the globe. I thanked her mentally for her courage and her legacy as I said goodbye to the rest of the bloggers to return home. I left with a lot more friends than when I arrived, and yes the bees and Marianne North are part of the count.

Depois de um maravilho almoço e relaxante limpeza de pele no spa, fui explorar o hotel. Corri os meus dedos pelos livros da sua biblioteca imensa, bebi o meu habitual chá inglês pingado de leite de frente para a lareira enquanto a chuva morrida lá e fora e demorei-me na colecção de Marianne North exposta nas paredes cor-de-rosa do bar principal. Num tempo em que as mulheres não viajavam sozinhas nem triunfavam nas artes, a artista partiu pelo mundo fora e registou em pintura a natureza que adorna os quatro cantos do mundo. Agradeci-a mentalmente pela sua coragem e legado enquanto me despedia das restantes bloggers para regressar a casa. Parti com muito mais amigas do que quando cheguei, e sim as abelhas e a Marianne North fazem parte da contagem.


96946FB2-CC90-4BB8-81CC-059AF9BAC496.JPG
DF6205D5-3B1F-4727-BB3B-48E854ED18F4.JPG
46EF69EB-E38C-496D-B463-A9E9F910F217.JPG
7873782E-9768-4D95-A275-FFF2EA459145.JPG

Thank you for reading

X


* Non sponsored post. These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.