She's loved, a date sponsored by Pandora

Aqui, sentada no meu café preferido em Londres, numa rara tarde de céu limpo em que o tímido brilho do astro rei desobscurece a sala, viajo uma década no tempo até uma era onde a realidade era simples, feliz e impermeável aos formalismos. Há muito tempo que não me sentia inspirada para escrever, mas agora, que o assunto é a amizade, essa bela dádiva dos deuses ao ser humano, as palavras urgem e escorrem-me pelos dedos.

Here, seated in my favourite cafe in London, on a rare afternoon of clear skies where the timid shine of the sun brightens the room, I travel a decade in time to an era where reality was simple, happy and impervious to formalisms. It's been a long time since I've felt inspired to write, but now that the subject is friendship, this beautiful gift of the gods to the human race, the words urge and trickle through my fingers.


CB2397DD-594F-4471-B8C5-14D04F4B7029.JPG

Pensando melhor sobre o assunto, percebo que ando há uma vida a reproduzir os passos da Anita. Obedecendo à espontaneidade da adolescência, arranjámos uma paixoneta pelo mesmo rapaz e foi assim que os nossos mundos se cruzaram pela primeira vez. Ela morena, de cabelo escuro, olhar amendoado e sorriso malandro, e eu girafa de cabeça nas nuvens e andar desengonçado. Durante a última década tem sido esta a dinâmica: ela a desbravar horizontes e eu a segui-la, tal e qual um turista distraído que caminha na direcção do guia de bandeirinha na mão.

Now that I'm thinking about it, I realize that throughout my life I've been reproducing Anita's footsteps. Obeying our adolescent spontaneity, we got a crush on the same boy and that's how our worlds first crossed. She was tanned, had dark long hair, almond-shaped eyes, and a cheeky grin, and I was a baby giraffe with my head in the clouds and a clumsy walk. For the past decade or so this has been our dynamic: Anita breaking horizons and me following her, just like a distracted tourist who walks in the direction of the guide with a flag in hand.


IMG_5532.JPG
IMG_5536.JPG

Fomos viver para Lisboa, ela primeiro depois eu. Entrámos na mesma série de televisão, ela primeiro depois eu. Fomos ambas viver para Los Angeles, ela primeiro depois eu. Criámos blogs, ela primeiro depois eu. Ela adianta-se e eu fico estacionada no tempo à espera que a minha vez chegue. Às vezes a minha vez só chega com a sua ajuda confesso, como no caso da criação deste blog. Foi ela a que mais me incentivou a criá-lo e a quem recorri (e continuo a recorrer) sempre que preciso de algum conselho.

We both moved to Lisbon, first she then me. We worked in the same TV series, first she then me. We both moved to Los Angeles, first she then me. We created blogs, first she then me. She takes the lead, and I'm parked in time waiting for my turn to arrive. I must confess sometimes my turn only comes with her help, as it was when creating this blog. She was the one who most encouraged me to start blogging and to whom I turned to (and continue to turn to) whenever I need advice.


19747F08-724A-4901-9F9B-E584D0BEF54F.JPG

Há exactamente um ano, numa mesa com taças de vinho pela metade e restos de couvert, falámos que seria interessante fazermos algo em conjunto para os blogs de ambas. Cruzadas as linhas no fino tear do destino, a Pandora proporcionou-nos então esse desejo. Ainda o sol não tinha iniciado o seu turno, já estava eu a caminho do aeroporto com destino ao Porto para um date muito especial. Como uma boa anfitriã, a Anita foi-me buscar ao aeroporto e, sabendo que morro saudades, levou-me almoçar perto do mar, esse meu amigo de infância que continua misterioso quando o confronto com o meu olhar.

Exactly one year ago, at a table with empty glasses of wine and remnants of couvert, we said that it would be interesting to do something together for our blogs. Twelve months later, the lines on the fine loom of fate finally crossed, and Pandora made this wish come true. The sun hadn't yet started its shift and I was already on my way to the airport to catch a flight to Porto for a very special date. As a good hostess, Anita picked me up at the airport and, knowing that I would be missing it, she took me for lunch by the sea, that childhood friend of mine who remains mysterious when confronted with my gaze.


34BE0B2C-C90D-44C7-AB54-3957C1F1D2FF.JPG
953501FD-D3C5-41B5-85E6-544DAA5A6D7D.JPG
03994B3F-9F1F-4305-A372-539131A677D9.JPG

A fazer pandã nas jóias e no sorriso, falámos da sua recente viagem a Bangkok, da saga que está a ser a minha mudança de casa e, durante a maior parte do tempo, de trabalho. Como fiel discípula escutei todos os seus conselhos que generosamente comigo partilha, e que eu, qual esponja, absorvo até à última gota . Esta sua vontade de ver os seus e os meus sonhos concretizados, é uma das qualidades que mais lhe aprecio. Não há entre nós qualquer tipo de competitividade, apenas um desejo genuíno do sucesso de ambas.

With matching jewelry and smiles, we talked about her recent trip to Bangkok, the saga that is moving houses and, for the most part, of work. As a faithful disciple, I listened to all her advise, which she generously shared with me, and which I, as a sponge, always absorb to the last drop. This desire to see hers and my dreams come true is one of her qualities that I most appreciate. There is no competition among us, only a genuine desire for each other's success.


CNV00002.JPG
CNV00016.JPG
CNV00018.JPG

Tivemos direito a tudo aquilo que um verdadeiro date merece: brindes ao que deu certo e ao que não deu em nada; olhares que valem mais do que mil palavras; pétalas perfumadas; passeios de mão dada; fotografias para mais tarde recordar; gelados com mais bolas do que aquelas que somos capazes de comer; e promessas de amor eterno.

We were entitled to everything a true date deserves: toasts to our achievements and losses; perfumed flowers; hand in hand walks; photographs to later remember; more ice cream than we can possibly eat; and promises of eternal love.


7AF49B52-50B4-43D2-BC93-BC147904A530.JPG
AfterlightImage.JPG
CNV00009.JPG

Ainda que as redes sociais tenham má fama, estou-lhes imensamente grata por me aproximarem daqueles que mais amo ou até mesmo por me proporcionarem vir a conhecer pessoas que de outra forma nunca se cruzariam no meu caminho. É claro que a internet não substitui a ausência física, a ausência do cheiro, das risadas e dos piscar de olhos, mas arquiva a amizade que ficará na lembrança em algumas fotos.

Although social media has such a bad reputation, I am immensely grateful to it for bringing me closer to those I love and for giving me the chance to meet people who otherwise would never cross my path. Of course, the internet does not replace physical presence, someone's smell, laughter or the way they blink their eyes, but it archives friendship and happy moments that will be remembered in photography.


BD31B3D8-4CEC-438F-A62B-D40B23944728.JPG

Estou de coração e baú cheio de jóias preciosas. Obrigada à Pandora por nos ter proporcionado esta celebração à amizade. E a ti Anita, até breve minha amiga de tolices e companheira fiel.

P.s: Podes ler o relato do nosso maravilhoso date pela voz da Anita aqui.

My heart is full of precious jewels. Thank you to Pandora for giving us this opportunity to celebrate our friendship. And to you Anita, see you soon my faithful companion, I love you a million.

P.s: You can read Anita’s version of our wonderful date in here.



* Sponsored post. Affiliate links are used in this post. These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.