Film Diaries - March 19

This month was a roller coaster and that's why my film diary is so long (Oops!). I went to Portugal for work and while I was there I was treated with two unexpected sunny days that allowed me to enjoy the beach, swim in the sea and get a little tan. I also went to two incredible exhibits, one by Tracey Emin, another by Martin Parr and, to finish the month on a high note, Anita came to visit me while Martin was away on a shoot. I said this before, but it gives me great pleasure to shoot on film. I feel that thanks to the limited number of photos I am allowed to take, I am much more precise. As you know, I don't edit any of these photos and I publish almost every shot I take. Sometimes I wonder why is it that we no longer think the photos we take are perfect exactly as they are. Maybe a lot of my readers don't remember how exciting it used to be to pick up the developed photos of your holidays for instance. Instant gratification is all too rife with digital photography these days. Thus, by doing this diary, I feel that I'm not only more present but I also get a greater reward when looking at the photos I take.

Este mês foi um corrupio daí o diário analógico ser tão longo (Oops!). Fui a Portugal em trabalho e pelo meio fui brindada com dois dias de verão que me permitiram matar saudades do mar e ganhar um corzinha. Fui a duas exposições incríveis, uma da Tracey Emin outra do Martin Parr e, para terminar o mês em grande, ainda tive a visita da minha querida amiga Anita. Dá-me um prazer enorme fotografar em filme, sinto que graças ao número reduzido de fotografias que me é permitido tirar por rolo acabo por ser muito mais precisa. Como sabem, não faço qualquer edição nestas fotografias e publico quase todas as que tiro. Às vezes pondero sobre a razão pela qual deixámos de achar que as fotografias que tiramos são perfeitas exactamente como são. Se calhar muitos dos que me leem não se lembram da experiência excitante que era ir buscar as fotografias reveladas depois das férias. A gratificação instantânea do digital matou um bocadinho essa magia, portanto fazer este exercício tem me permitido não só estar mais presente mas também a sentir uma recompensa maior ao rever as fotografias que vou tirando. 


Falésia beach, Portugal.  / Praia da falésia, Portugal.

Falésia beach, Portugal. / Praia da falésia, Portugal.

CNV00057.JPG
CNV00043.JPG
CNV00055.JPG
This is a pottery shop and restaurant by my parents house in the Algarve. I love how traditional the architecture of this place is.  / Esta olaria e restaurante fica perto da nossa casa no Algarve e eu adoro o quão tradicional é a arquitectura deste local.

This is a pottery shop and restaurant by my parents house in the Algarve. I love how traditional the architecture of this place is. / Esta olaria e restaurante fica perto da nossa casa no Algarve e eu adoro o quão tradicional é a arquitectura deste local.

CNV00078.JPG
CNV00077.JPG
CNV00073.JPG
This is my mother, Natália, who is still the most beautiful mermaid in the Algarve.  / Esta é a minha mãe, Natália, que para lá dos 50 anos de idade continua a ser a sereia mais bonita do Algarve.

This is my mother, Natália, who is still the most beautiful mermaid in the Algarve. / Esta é a minha mãe, Natália, que para lá dos 50 anos de idade continua a ser a sereia mais bonita do Algarve.

Lisbon, Liberdade Avenue.  / Lisboa, Avenida da Liberdade.

Lisbon, Liberdade Avenue. / Lisboa, Avenida da Liberdade.

Lisbon, Restauradores.

Lisbon, Restauradores.

André Oliveira, we’ve been friends forever. His grandmother used to look after me when I was a baby, we grew up together and still are very much in each other's lives. I do love him dearly :) Plus, he’s my hairdresser!  / André Oliveira, é o amigo que tenho há mais tempo. A sua avó costumava tomar conta de mim em bebé, crescemos juntos e continuamos a estar muito presentes na vida um do outro. Eu gosto mesmo muito dele :) Ah e é ele quem cuida do meu cabelo há já mais de uma década.

André Oliveira, we’ve been friends forever. His grandmother used to look after me when I was a baby, we grew up together and still are very much in each other's lives. I do love him dearly :) Plus, he’s my hairdresser! / André Oliveira, é o amigo que tenho há mais tempo. A sua avó costumava tomar conta de mim em bebé, crescemos juntos e continuamos a estar muito presentes na vida um do outro. Eu gosto mesmo muito dele :) Ah e é ele quem cuida do meu cabelo há já mais de uma década.

Vanessa Martins, we’ve been friends for soooo long as well. She teaches me a lot on a daily basis, also she is one of the most professional and generous people I know.  / Vanessa Martins, minha amiga há muitas vidas. Ela ensina-me muito todos os dias, é das pessoas mais empreendedoras e generosas que conheço.

Vanessa Martins, we’ve been friends for soooo long as well. She teaches me a lot on a daily basis, also she is one of the most professional and generous people I know. / Vanessa Martins, minha amiga há muitas vidas. Ela ensina-me muito todos os dias, é das pessoas mais empreendedoras e generosas que conheço.

Margarits, she’s a model but she bakes like a Michelin star chef! I’m waiting for her to start her own food youtube channel!  / Margarits, é manequim e pasteleira de excelência. Ando a dizer-lhe para fazer um canal de youtube há séculos!

Margarits, she’s a model but she bakes like a Michelin star chef! I’m waiting for her to start her own food youtube channel! / Margarits, é manequim e pasteleira de excelência. Ando a dizer-lhe para fazer um canal de youtube há séculos!

Maria Sampaio, Gonçalo Cabral, Goncalo Peixoto and myself at Lisbon’s fashion week backstage.  /Maria Sampaio, Gonçalo Cabral, Goncalo Peixoto e eu no backstage da ModaLisboa.

Maria Sampaio, Gonçalo Cabral, Goncalo Peixoto and myself at Lisbon’s fashion week backstage. /Maria Sampaio, Gonçalo Cabral, Goncalo Peixoto e eu no backstage da ModaLisboa.

Nuno Lopes.

Nuno Lopes.

CNV00022.JPG
Me and Sérgio Graciano at a Portuguese hip-hop concert, where, modesty aside, my brother (who’s a rapper) killed it!  /Eu e o Sérgio Graciano antes do concerto de hip hop português que se realizou no Meo arena onde, modéstia à parte, o meu irmão partiu a loiça toda!

Me and Sérgio Graciano at a Portuguese hip-hop concert, where, modesty aside, my brother (who’s a rapper) killed it! /Eu e o Sérgio Graciano antes do concerto de hip hop português que se realizou no Meo arena onde, modéstia à parte, o meu irmão partiu a loiça toda!

Bruna Quintas, one of my most talented friends. She is an actress and those are her character’s nails hahaha.  / Bruna Quintas, uma das minhas amigas mais talentosas. Ela é actriz e aquelas são a unhas da personagem que ela está de momento a representar hahah.

Bruna Quintas, one of my most talented friends. She is an actress and those are her character’s nails hahaha. / Bruna Quintas, uma das minhas amigas mais talentosas. Ela é actriz e aquelas são a unhas da personagem que ela está de momento a representar hahah.

China Town, London.

China Town, London.

CNV00004.JPG
At Abuelo, in Convent Garden.

At Abuelo, in Convent Garden.

Notting Hill.

Notting Hill.

Marylebone.

Marylebone.

Spitalfields.

Spitalfields.

The cutest doors near by Columbia Road.  / As portas mais amorosas perto de Columbia road.

The cutest doors near by Columbia Road. / As portas mais amorosas perto de Columbia road.

Flower Market.

Flower Market.

Bar Douro.

Bar Douro.

Tracey Emin’s exhibition.

Tracey Emin’s exhibition.

CNV00027.JPG
Shoreditch .

Shoreditch.

The Ivy, Chelsea.

The Ivy, Chelsea.

Chelsea.

Chelsea.

Oh I want to be as classy as her!  / Quero ser tão elegante como esta senhora.

Oh I want to be as classy as her! / Quero ser tão elegante como esta senhora.

CNV00006.JPG
CNV00007.JPG
CNV00008.JPG
Anita Costa.

Anita Costa.

Best coffee in London.  / O melhor café em Londres.

Best coffee in London. / O melhor café em Londres.

At Martin Parr’s exhibition.  / Na exposição do Martin Parr.

At Martin Parr’s exhibition. / Na exposição do Martin Parr.

CNV00024.JPG
Trafalgar Square.

Trafalgar Square.

St Martin-in-the-Fields church. Me and Anita stepped in here and unexpectedly watched the most amazing classic music concert.  / Igreja St Martin-in-the-Fields, eu e a Anita entrámos aqui por acaso e assistimos ao mais bonito concerto de música clássica.

St Martin-in-the-Fields church. Me and Anita stepped in here and unexpectedly watched the most amazing classic music concert. / Igreja St Martin-in-the-Fields, eu e a Anita entrámos aqui por acaso e assistimos ao mais bonito concerto de música clássica.

Oxford Circus.

Oxford Circus.

CNV00035.JPG
I miss her already.  / Já tenho saudades dela.

I miss her already. / Já tenho saudades dela.


There’s more next month! / Há mais para o mês que vem!


* These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.


CHECK MY WANTS AND NEEDS